322 THE GAY GENIUS Chang Chun thought it was fun to send them to districts whose names bore component parts contained in the respective personal names of the Su brothers. Tseyu, too, had brought along his wife and his third son and daughter-in-law, who had been living with him in the preceding years at Kao-an. At Tenchow, a short distance from Wuchow, Su Tungpo caught up with his brother. They met now under sad circumstances. It was a poor district and the two brothers went into a small eating-place for lunch. Tseyu had been used to good food, and could not touch the very bad wheat cakes sold at the shop. Tungpo finished his cake in a few bites and said laughingly to his brother: "Are you going to take time to chew this delicacy slowly?" They rose and left the shop and went along slowly together with their families on the way to their destina- tions, taking as much time as they dared, because Su Tungpo knew that as soon as they arrived at Luichow, he would have to depart at once to go beyond the sea. The magistrate of Luichow was a great admirer of the Su brothers. He gave them a grand reception and sent food and wine to them—and was consequently impeached the following year and removed from his office. The house where Tseyu stopped at Luichow eventually became the temple, or memorial, to the Su brothers, after their death. Tungpo had to leave, and Tseyu accompanied him to the coast. On the evening of departure the two brothers and their sons spent the night in the boat. Su Tungpo was again suffering from piles and was in pain, and Tseyu tried to persuade him to give up liquor. Part of the time they spent versifying, and Su tried out the skill of Tseyu's young son in verse-making. It was a sad parting, a farewell for life, and they sat up all night. Before his departure Su had written to Wang Ku as follows: "I am now proceeding to my place of exile in a bar- barian country in my old age. There is no hope of my returning alive. I have said good-bye to my eldest son, Mai, and have given him instruc- tions about my burial. As soon as I arrive at Hainan, the first thing to do will be to make a coffin, and the second to make a grave. I left a note to my children that when I die I am to be buried where I shall be, beyond the China Sea. It will become the family tradition of Tungpo that in life he does not bring his family along in his travels, and in death he does not require his children to transport the coffin home." That day he had prayed to a human god. There was a temple to two old Chinese generals who had conquered the south of China. Travellers who wanted to cross the treacherous sea at this point always consulted the oracle at this temple on the propitious day for sailing. It was found that the oracle had always been a good weather prophet, and Su Tungpo followed the usual custom.